Alex | η γαρ παρακλησις ημων ουκ εκ πλανης ουδε εξ ακαθαρσιας ουδε εν δολω
|
ASV | For our exhortation [is] not of error, nor of uncleanness, nor in guile:
|
BE | For our witness does not come from error or from an unclean heart or from deceit:
|
Byz | η γαρ παρακλησις ημων ουκ εκ πλανης ουδε εξ ακαθαρσιας ουτε εν δολω
|
Darby | For our exhortation [was] not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile;
|
ELB05 | Denn unsere Ermahnung war nicht aus Betrug, noch aus Unreinigkeit, noch mit List;
|
LSG | Car notre prédication ne repose ni sur l'erreur, ni sur des motifs impurs, ni sur la fraude;
|
Pesh | ܒܘܝܐܢ ܓܝܪ ܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܛܥܝܘܬܐ ܐܦܠܐ ܡܢ ܛܢܦܘܬܐ ܐܦܠܐ ܒܢܟܠܐ ܀
|
Sch | Denn unsre Predigt entspringt nicht dem Irrtum, noch unreinen Absichten, auch keinem Betrug;
|
Web | For our exhortation was not from deceit, nor from impurity, nor in guile;
|
Weym | For our preaching was not grounded on a delusion, nor prompted by mingled motives, nor was there fraud in it.
|